Le traduzioni giurate o traduzioni asseverate sono traduzioni rese ufficiali attraverso un giuramento prestato davanti un Tribunale da persona del nostro staff sulla veridicità del testo tradotto, si certifica la corrispondenza tra il documento originale ed il documento tradotto. La traduzione giurata si può rendere necessaria per la presentazione di alcuni documenti ad autorità italiane o estere:
- documenti di circolazione
- patenti
- titoli di studio
- atti notarili
- testamenti
- documenti per la regolarizzazione di lavoratori stranieri sul territorio italiano
La legalizzazione o apostille, è invece un passo successivo alla traduzione giurata, con questa non si legalizza la traduzione, bensì la firma del funzionario o del notaio che ha controfirmato il verbale di asseverazione. E’ indispensabile per rendere valida la traduzione nel Paese in cui deve essere utilizzata. L’apostille di legalizzazione ha validità nei Paesi aderenti alla Convenzione dell’Aja del 5 Ottobre 1961.
Per maggiori chiarimenti puoi compilare il form di contatto e sarai chiamato con rapidità, puoi utilizzare il form anche per richiedere un preventivo.